李長栓 最新內容

聯合國文件翻譯教程》李長栓、陳達遵著

2016-01-21 06:33:54

本文由李長栓授權愛思英語發布,轉載請注明出處和作者編者按:愛思英語網推出全新欄目《佳作欣賞》,旨在為各位網友提供互相、探討、交流的平臺。《佳作欣賞...

理解與表達:英漢口譯案例講評——李長栓著

2015-12-07 08:34:30

向大家推薦拙作:《理解與表達:英漢口譯案例講評》。外研社。

Complicity與conspiracy

Complicity與conspiracy

圖文2012-11-29 15:07:36

新2代理网站在美國讀法律的一位同學,問了個關于complicity 和conspiracy的翻譯問題,與大家分享一下。

《中華人民共和國合同法》部分條款英語譯文研究2

《中華人民共和國合同法》部分條款英語譯文研究2

圖文2012-11-26 16:38:25

新2代理网站1999年3月15日第九屆全國人民代表大會第二次會議通過了《中華人民共和國合同法》,將于1999年10月1日起實施,取代《中華人民共和國經濟合同法》、《中華人...

《中華人民共和國合同法》部分條款英語譯文研究1

《中華人民共和國合同法》部分條款英語譯文研究1

圖文2012-10-17 16:48:34

新2代理网站1999年3月15日第九屆全國人民代表大會第二次會議通過了《中華人民共和國合同法》,將于1999年10月1日起實施,取代《中華人民共和國經濟合同法》、《中華人...

用英語教華文:必要之惡

用英語教華文:必要之惡

圖文2012-10-11 11:58:49

新2代理网站對于如何加強華文教育,我的基本觀點是采用浸濡式方法,即對于英文家庭的孩子,先通過幾年寄宿制(或全日寄養制)純華文幼兒園的教育,使他們先聽懂華文,學會基本的...

專家支招:英漢同聲傳譯的技巧[2]

專家支招:英漢同聲傳譯的技巧[2]

圖文2012-09-20 11:01:18

英語狀語的位置比較靈活,既有前置狀語,也有后置狀語。前置狀語正好與漢語中狀語的位置相對應,故翻譯中不存在過多困難。而后置狀語筆譯中一般改為漢語的前...

專家支招:英漢同聲傳譯的技巧[1]

2012-09-10 09:11:49

新2代理网站同聲傳譯既是一門藝術、又是一門技術。因此,有一定的基本原則可以在翻譯中遵循,以達到更加有效地完成口譯工作。...

2012年刑訴法修正案翻譯

2012-06-07 14:31:57

全國人民代表大會關于修改《中華人民共和國刑事訴訟法》的決定

2012年北外高翻研究生入學考試閱卷感想

2012年北外高翻研究生入學考試閱卷感想

圖文2012-04-26 15:04:05

新2代理网站今年閱卷中發現的主要問題,與往年相同。為了對今后報考的人有些指導,這里再次做簡單歸納。我主要負責批改第四題,就先講這一題。...

翻譯借鑒:幾位同學的期末總結(6)

翻譯借鑒:幾位同學的期末總結(6)

圖文2012-04-19 16:22:53

經過一年的學習,我的翻譯思路多少還是會給大家留下一點印象。無論你們做我的作業是何種態度,將來對待工作需要以我的要求去做。只有那樣,你才能永遠立于不...

翻譯借鑒:幾位同學的期末總結(5)

2012-04-09 16:04:50

一個人的眼界很重要。如果我只見過河流,我可能覺得那就是最宏偉的水域;但見了長江之后,我才知道原來水域還可以這樣壯闊綿延;可是見了大海之后,我才恍然大悟...

翻譯借鑒:幾位同學的期末總結(4)

2012-04-09 16:02:19

翻譯的任務不是把一段文字變成另一段文字,而是要讓受眾明白原作者在說些什么。如果讀者讀完譯文一頭霧水無所收獲,不管你用了多少高級的表達,這些翻譯都是...

翻譯借鑒:幾位同學的期末總結(3)

2012-03-31 16:16:03

新2代理网站加繆說:邁向頂點的努力本身即足以令人心滿意足,我們必須想象西西弗斯是幸福的。西西弗斯是希臘神話中人物,因觸犯眾神被罰把一塊巨石周而復始、永無止境地...

翻譯借鑒:幾位同學的期末總結(2)

2012-03-31 15:49:18

翻譯是一個辛苦活兒,更是一個心血活兒,大凡翻譯做得好的人,都是嘔心瀝血揣摩作者和讀者的心思,一字、一詞、一句的推敲,方能成就名篇佳作。...

翻譯借鑒:幾位同學的期末總結(1)

2012-03-30 15:28:39

翻譯是個終生的學習過程,如同做人。我非常佩服栓哥和周老師能夠在自己的領域中做到具有無可替代性,也很佩服他們在課上精辟的論述。我也親眼目睹了他們為...

涉及中國土地制度的一段翻譯

2012-03-30 15:21:32

翻譯永遠不是文字轉化。在文字轉化背后,是對含義的深刻理解。即使中國人,對天天耳聞目睹的事情,也不一定理解意思。更何況老外?所以也不要迷信老外。無論內...

翻譯練習:美國最高法院判決

2012-03-29 11:32:40

最近翻譯一篇美國最高法院判決,開始沒看懂,后來解決了。哪位同學有興趣,可以試試。

關于北外考研閱卷的幾點感受

2012-03-29 11:32:21

漂亮的書法和整潔美觀的布局,無疑會給老師留下美好的印象,扣分時手下留情。所以,為了你們的前途,請各位考生把書法練一練,尤其是那26個英文字母,恐怕幾天時間...

翻譯練習:WIPO文件

2012-03-28 16:20:45

新2代理网站近來翻譯,有兩個地方很有感觸,摘出來,愿意做練習的可以試試。

總頁次:1/6